Ogólne Warunki - ietsGezond.nl
Tekst oryginalny (holenderski) | Tłumaczenie (polski) |
---|---|
Inhoudsopgave: Artikel 1 - Definities Artikel 2 - Identiteit van de ondernemer Artikel 3 - Toepasselijkheid Artikel 4 - Het aanbod Artikel 5 - De overeenkomst Artikel 6 - Herroepingsrecht Artikel 7 - Kosten in geval van herroeping Artikel 8 - Uitsluiting herroepingsrecht Artikel 9 - De prijs Artikel 10 - Conformiteit en garantie Artikel 11 - Levering en uitvoering Artikel 12 - Betaling Artikel 13 - Klachtenregeling Artikel 14 - Geschillen Artikel 15 - Aanvullende of afwijkende bepalingen |
Spis treści: Artykuł 1 - Definicje Artykuł 2 - Tożsamość przedsiębiorcy Artykuł 3 - Zastosowanie Artykuł 4 - Oferta Artykuł 5 - Umowa Artykuł 6 - Prawo do odstąpienia Artykuł 7 - Koszty w przypadku odstąpienia Artykuł 8 - Wyłączenie prawa do odstąpienia Artykuł 9 - Cena Artykuł 10 - Zgodność i gwarancja Artykuł 11 - Dostawa i wykonanie Artykuł 12 - Płatność Artykuł 13 - Procedura reklamacji Artykuł 14 - Spory Artykuł 15 - Dodatkowe lub odmienne postanowienia |
Artikel 1 - Definities | Artykuł 1 - Definicje |
In deze voorwaarden wordt verstaan onder: | W niniejszych warunkach rozumie się przez: |
Aanvullende overeenkomst: een overeenkomst waarbij de consument producten, digitale inhoud en/of diensten verwerft in verband met een overeenkomst op afstand en deze zaken, digitale inhoud en/of diensten door de ondernemer worden geleverd of door een derde partij op basis van een afspraak tussen die derde en de ondernemer; | Umowa dodatkowa: umowa, na mocy której konsument nabywa produkty, treści cyfrowe i/lub usługi w związku z umową zawieraną na odległość, a te produkty, treści cyfrowe i/lub usługi są dostarczane przez przedsiębiorcę lub przez stronę trzecią na podstawie umowy między tą stroną a przedsiębiorcą; |
Bedenktijd: de termijn waarbinnen de consument gebruik kan maken van zijn herroepingsrecht; | Czas na odstąpienie: okres, w którym konsument może skorzystać z prawa do odstąpienia; |
Consument: de natuurlijke persoon die niet handelt voor doeleinden die verband houden met zijn handels-, bedrijfs-, ambachts- of beroepsactiviteit; | Konsument: osoba fizyczna, która nie działa w celach związanych z jej działalnością handlową, gospodarczą, rzemieślniczą lub zawodową; |
Dag: kalenderdag; | Dzień: dzień kalendarzowy; |
Digitale inhoud: gegevens die in digitale vorm geproduceerd en geleverd worden; | Treści cyfrowe: dane produkowane i dostarczane w formie cyfrowej; |
Duurovereenkomst: een overeenkomst die strekt tot de regelmatige levering van zaken, diensten en/of digitale inhoud gedurende een bepaalde periode; | Umowa długoterminowa: umowa, która polega na regularnej dostawie towarów, usług i/lub treści cyfrowych przez określony okres; |
Duurzame gegevensdrager: elk hulpmiddel - waaronder ook begrepen e-mail - dat de consument of ondernemer in staat stelt om informatie die aan hem persoonlijk is gericht, op te slaan op een manier die toekomstige raadpleging of gebruik gedurende een periode die is afgestemd op het doel waarvoor de informatie is bestemd, en die ongewijzigde reproductie van de opgeslagen informatie mogelijk maakt; | Trwały nośnik informacji: każdy środek - w tym e-mail - który umożliwia konsumentowi lub przedsiębiorcy przechowywanie informacji skierowanych do niego osobiście w sposób umożliwiający przyszłe konsultacje lub użycie przez okres odpowiedni do celu, dla którego informacje są przeznaczone, i umożliwiający niezmienioną reprodukcję przechowywanych informacji; |
Herroepingsrecht: de mogelijkheid van de consument om binnen de bedenktijd af te zien van de overeenkomst op afstand; | Prawo do odstąpienia: możliwość konsumenta do odstąpienia od umowy zawartej na odległość w trakcie trwania okresu na odstąpienie; |
Ondernemer: de natuurlijke of rechtspersoon die producten, (toegang tot) digitale inhoud en/of diensten op afstand aan consumenten aanbiedt; | Przedsiębiorca: osoba fizyczna lub prawna, która oferuje produkty, (dostęp do) treści cyfrowych i/lub usługi na odległość konsumentom; |
Overeenkomst op afstand: een overeenkomst die tussen de ondernemer en de consument wordt gesloten in het kader van een georganiseerd systeem voor verkoop op afstand van producten, digitale inhoud en/of diensten, waarbij tot en met het sluiten van de overeenkomst uitsluitend of mede gebruik gemaakt wordt van één of meer technieken voor communicatie op afstand; | Umowa zawierana na odległość: umowa zawierana między przedsiębiorcą a konsumentem w ramach zorganizowanego systemu sprzedaży na odległość produktów, treści cyfrowych i/lub usług, w której do momentu zawarcia umowy wykorzystywane są wyłącznie lub także techniki komunikacji na odległość; |
Modelformulier voor herroeping: het in Bijlage I van deze voorwaarden opgenomen Europese modelformulier voor herroeping. Bijlage I hoeft niet ter beschikking te worden gesteld als de consument ter zake van zijn bestelling geen herroepingsrecht heeft; | Wzór formularza odstąpienia: europejski wzór formularza odstąpienia zawarty w Załączniku I do niniejszych warunków. Załącznik I nie musi być udostępniany, jeśli konsument nie ma prawa do odstąpienia w odniesieniu do swojego zamówienia; |
Techniek voor communicatie op afstand: middel dat kan worden gebruikt voor het sluiten van een overeenkomst, zonder dat consument en ondernemer gelijktijdig in dezelfde ruimte hoeven te zijn samengekomen. | Środek komunikacji na odległość: środek, który może być użyty do zawarcia umowy, bez konieczności, aby konsument i przedsiębiorca znajdowali się jednocześnie w tym samym miejscu. |
Artikel 2 - Identiteit van de ondernemer | Artykuł 2 - Tożsamość przedsiębiorcy |
Naam: ietsGezond | Nazwa: ietsGezond |
Adres: Energiestraat 6, 7917RA Geesbrug | Adres: Energiestraat 6, 7917RA Geesbrug |
Telefoonnummer: +31 (0) 628 668 549 | Numer telefonu: +31 (0) 628 668 549 |
E-mailadres: bs@ietsgezond.nl | Adres e-mail: bs@ietsgezond.nl |
KvK-nummer: 68869398 | Numer w Izbie Handlowej: 68869398 |
Btw-identificatienummer: NL002525261B18 | Numer identyfikacji VAT: NL002525261B18 |
Artikel 3 - Toepasselijkheid | Artykuł 3 - Zastosowanie |
Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op elk aanbod van de ondernemer en op elke tot stand gekomen overeenkomst op afstand tussen ondernemer en consument. | Niniejsze ogólne warunki mają zastosowanie do każdej oferty przedsiębiorcy oraz do każdej umowy zawartej na odległość między przedsiębiorcą a konsumentem. |
Voordat de overeenkomst op afstand wordt gesloten, wordt de tekst van deze algemene voorwaarden aan de consument beschikbaar gesteld. Indien dit redelijkerwijs niet mogelijk is, zal de ondernemer voordat de overeenkomst op afstand wordt gesloten, aangeven op welke wijze de algemene voorwaarden bij de ondernemer zijn in te zien en dat zij op verzoek van de consument zo spoedig mogelijk kosteloos worden toegezonden. | Przed zawarciem umowy na odległość tekst niniejszych ogólnych warunków zostanie udostępniony konsumentowi. Jeśli nie jest to rozsądnie możliwe, przedsiębiorca przed zawarciem umowy na odległość wskaże, w jaki sposób ogólne warunki można przeglądać w siedzibie przedsiębiorcy oraz że zostaną one niezwłocznie przesłane bezpłatnie na żądanie konsumenta. |
Indien de overeenkomst op afstand elektronisch wordt gesloten, kan in afwijking van het vorige lid en voordat de overeenkomst op afstand wordt gesloten, de tekst van deze algemene voorwaarden langs elektronische weg aan de consument ter beschikking worden gesteld op zodanige wijze dat deze door de consument op een eenvoudige manier kan worden opgeslagen op een duurzame gegevensdrager. Indien dit redelijkerwijs niet mogelijk is, zal voordat de overeenkomst op afstand wordt gesloten, worden aangegeven waar van de algemene voorwaarden langs elektronische weg kan worden kennisgenomen en dat zij op verzoek van de consument langs elektronische weg of op andere wijze kosteloos zullen worden toegezonden. | Jeśli umowa na odległość jest zawierana elektronicznie, w odstępstwie od poprzedniego akapitu i przed zawarciem umowy na odległość, tekst niniejszych ogólnych warunków może być udostępniony konsumentowi drogą elektroniczną w sposób umożliwiający łatwe zapisanie na trwałym nośniku informacji. Jeśli nie jest to rozsądnie możliwe, przed zawarciem umowy na odległość zostanie wskazane, gdzie można zapoznać się z ogólnymi warunkami drogą elektroniczną i że na żądanie konsumenta zostaną one przesłane drogą elektroniczną lub w inny sposób bezpłatnie. |
Voor het geval dat naast deze algemene voorwaarden tevens specifieke product- of dienstenvoorwaarden van toepassing zijn, is het tweede en derde lid van overeenkomstige toepassing en kan de consument zich in geval van tegenstrijdige voorwaarden steeds beroepen op de toepasselijke bepaling die voor hem het meest gunstig is. | W przypadku, gdy oprócz niniejszych ogólnych warunków mają również zastosowanie szczególne warunki dotyczące produktów lub usług, stosuje się odpowiednio drugi i trzeci akapit, a konsument może zawsze powołać się na przepisy, które są dla niego najkorzystniejsze w przypadku sprzecznych warunków. |
Artikel 4 - Het aanbod | Artykuł 4 - Oferta |
Indien een aanbod een beperkte geldigheidsduur heeft of onder voorwaarden geschiedt, wordt dit nadrukkelijk in het aanbod vermeld. | Jeśli oferta ma ograniczony czas ważności lub jest uzależniona od warunków, zostanie to wyraźnie zaznaczone w ofercie. |
Het aanbod is vrijblijvend. De ondernemer is gerechtigd het aanbod te wijzigen en aan te passen. | Oferta ma charakter niezobowiązujący. Przedsiębiorca ma prawo zmieniać i dostosowywać ofertę. |
Het aanbod bevat een volledige en nauwkeurige omschrijving van de aangeboden producten en/of diensten. De beschrijving is voldoende gedetailleerd om een goede beoordeling van het aanbod door de consument mogelijk te maken. Als de ondernemer gebruik maakt van afbeeldingen zijn deze een waarheidsgetrouwe weergave van de aangeboden producten en/of diensten. Kennelijke vergissingen of kennelijke fouten in het aanbod binden de ondernemer niet. | Oferta zawiera pełny i dokładny opis oferowanych produktów i/lub usług. Opis jest wystarczająco szczegółowy, aby umożliwić konsumentowi właściwą ocenę oferty. Jeśli przedsiębiorca korzysta z obrazów, są one wiernym odwzorowaniem oferowanych produktów i/lub usług. Wyraźne błędy lub oczywiste pomyłki w ofercie nie zobowiązują przedsiębiorcy. |
Alle afbeeldingen, specificaties gegevens in het aanbod zijn indicatie en kunnen geen aanleiding zijn tot schadevergoeding of ontbinding van de overeenkomst. | Wszystkie obrazy i dane specyfikacyjne w ofercie mają charakter orientacyjny i nie mogą stanowić podstawy do odszkodowania lub rozwiązania umowy. |
Afbeeldingen bij producten zijn een waarheidsgetrouwe weergave van de aangeboden producten. Ondernemer kan niet garanderen dat de weergegeven kleuren exact overeenkomen met de echte kleuren van de producten. | Obrazy produktów są wiernym odwzorowaniem oferowanych produktów. Przedsiębiorca nie może gwarantować, że wyświetlane kolory dokładnie odpowiadają rzeczywistym kolorom produktów. |
Elk aanbod bevat zodanige informatie, dat voor de consument duidelijk is wat de rechten en verplichtingen zijn, die aan de aanvaarding van het aanbod zijn verbonden. Dit betreft in het bijzonder: - de prijs inclusief belastingen; - de eventuele kosten van verzending; - de wijze waarop de overeenkomst tot stand zal komen en welke handelingen daarvoor nodig zijn; - het al dan niet van toepassing zijn van het herroepingsrecht; - de wijze van betaling, aflevering en uitvoering van de overeenkomst; - de termijn voor aanvaarding van het aanbod, dan wel de termijn waarbinnen de ondernemer de prijs garandeert; - de hoogte van het tarief voor communicatie op afstand indien de kosten van het gebruik van de techniek voor communicatie op afstand worden berekend op een andere grondslag dan het reguliere basistarief voor het gebruikte communicatiemiddel; - of de overeenkomst na de totstandkoming wordt gearchiveerd, en zo ja op welke deze voor de consument te raadplegen is; - de manier waarop de consument, voor het sluiten van de overeenkomst, de door hem in het kader van de overeenkomst verstrekte gegevens kan controleren en indien gewenst herstellen; - de eventuele andere talen waarin, naast het Nederlands, de overeenkomst kan worden gesloten; - de gedragscodes waaraan de ondernemer zich heeft onderworpen en de wijze waarop de consument deze gedragscodes langs elektronische weg kan raadplegen; en - de minimale duur van de overeenkomst op afstand in geval van een duurtransactie. |
Każda oferta zawiera informacje, które wyraźnie określają prawa i obowiązki związane z przyjęciem oferty. Obejmuje to w szczególności: - cenę, w tym podatki; - ewentualne koszty wysyłki; - sposób, w jaki umowa zostanie zawarta i jakie działania są do tego wymagane; - czy prawo do odstąpienia ma zastosowanie czy nie; - sposób płatności, dostawy i realizacji umowy; - okres akceptacji oferty lub okres, w którym przedsiębiorca gwarantuje cenę; - wysokość opłaty za komunikację na odległość, jeśli koszty korzystania z technologii komunikacji na odległość są obliczane na podstawie innych zasad niż regularna podstawowa stawka dla używanego środka komunikacji; - czy umowa będzie archiwizowana po jej zawarciu, a jeśli tak, to w jaki sposób konsument może ją przeglądać; - sposób, w jaki konsument przed zawarciem umowy może sprawdzić i, jeśli to konieczne, poprawić dane przekazane w ramach umowy; - ewentualne inne języki, w których, oprócz niderlandzkiego, umowa może być zawarta; - kodeksy postępowania, którym podlega przedsiębiorca oraz sposób, w jaki konsument może je przeglądać drogą elektroniczną; oraz - minimalny czas trwania umowy na odległość w przypadku transakcji długoterminowej. |
Artikel 5 - De overeenkomst | Artykuł 5 - Umowa |
De overeenkomst komt, onder voorbehoud van het bepaalde in lid 4, tot stand op het moment van aanvaarding door de consument van het aanbod en het voldoen aan de daarbij gestelde voorwaarden. | Umowa zostaje zawarta, z zastrzeżeniem postanowień punktu 4, w momencie akceptacji oferty przez konsumenta i spełnienia określonych warunków. |
Indien de consument het aanbod langs elektronische weg heeft aanvaard, bevestigt de ondernemer onverwijld langs elektronische weg de ontvangst van de aanvaarding van het aanbod. Zolang de ontvangst van deze aanvaarding niet door de ondernemer is bevestigd, kan de consument de overeenkomst ontbinden. | Jeśli konsument zaakceptował ofertę drogą elektroniczną, przedsiębiorca niezwłocznie potwierdzi drogą elektroniczną otrzymanie akceptacji oferty. Dopóki przedsiębiorca nie potwierdzi otrzymania tej akceptacji, konsument może rozwiązać umowę. |
Indien de overeenkomst elektronisch tot stand komt, treft de ondernemer passende technische en organisatorische maatregelen ter beveiliging van de elektronische overdracht van data en zorgt hij voor een veilige webomgeving. Indien de consument elektronisch kan betalen, zal de ondernemer daartoe passende veiligheidsmaatregelen in acht nemen. | Jeśli umowa zostaje zawarta elektronicznie, przedsiębiorca podejmie odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w celu zabezpieczenia elektronicznego transferu danych i zapewnienia bezpiecznego środowiska internetowego. Jeśli konsument może płacić elektronicznie, przedsiębiorca podejmie odpowiednie środki bezpieczeństwa. |
De ondernemer kan zich binnen wettelijke kaders - op de hoogte stellen of de consument aan zijn betalingsverplichtingen kan voldoen, alsmede van al die feiten en factoren die van belang zijn voor een verantwoord aangaan van de overeenkomst op afstand. Indien de ondernemer op grond van dit onderzoek goede gronden heeft om de overeenkomst niet aan te gaan, is hij gerechtigd gemotiveerd een bestelling of aanvraag te weigeren of aan de uitvoering bijzondere voorwaarden te verbinden. | Przedsiębiorca może, w ramach ram prawnych, sprawdzić, czy konsument może spełnić swoje zobowiązania płatnicze, a także wszystkie fakty i czynniki mające znaczenie dla odpowiedzialnego zawarcia umowy na odległość. Jeśli na podstawie tego badania przedsiębiorca ma uzasadnione powody, by nie zawierać umowy, ma prawo odmówić zamówienia lub wniosku, podając powody, lub nałożyć szczególne warunki na jej realizację. |
De ondernemer zal uiterlijk bij levering van het product, de dienst of digitale inhoud aan de consument de volgende informatie, schriftelijk of op zodanige wijze dat deze door de consument op een toegankelijke manier kan worden opgeslagen op een duurzame gegevensdrager, meesturen:
|
Przedsiębiorca przekaże konsumentowi następujące informacje, na piśmie lub w sposób, który umożliwi konsumentowi ich zapis na trwałym nośniku, nie później niż przy dostawie produktu, usługi lub treści cyfrowej:
|
In geval van een duurtransactie is de bepaling in het vorige lid slechts van toepassing op de eerste levering. | W przypadku transakcji długoterminowej przepis w poprzednim akapicie ma zastosowanie tylko do pierwszej dostawy. |
Artikel 6 - Herroepingsrecht | Artykuł 6 - Prawo do odstąpienia |
Bij de aankoop van producten heeft de consument de mogelijkheid de overeenkomst zonder opgave van redenen te ontbinden gedurende 14 dagen. Deze bedenktermijn gaat in op de dag na ontvangst van het product door de consument of een vooraf door de consument aangewezen en aan de ondernemer bekend gemaakte vertegenwoordiger. | Przy zakupie produktów konsument ma możliwość rozwiązania umowy bez podawania przyczyny w ciągu 14 dni. Termin ten zaczyna biec od dnia po otrzymaniu produktu przez konsumenta lub przez wcześniej wyznaczonego przez konsumenta i znanego przedsiębiorcy przedstawiciela. |
Tijdens de bedenktijd zal de consument zorgvuldig omgaan met het product en de verpakking. Hij zal het product slechts in die mate uitpakken of gebruiken voor zover dat nodig is om te kunnen beoordelen of hij het product wenst te behouden. Indien hij van zijn herroepingsrecht gebruik maakt, zal hij het product met alle geleverde toebehoren en - indien redelijkerwijze mogelijk - in de originele staat en verpakking aan de ondernemer retourneren, conform de door de ondernemer verstrekte redelijke en duidelijke instructies. | W czasie okresu przemyślenia konsument będzie postępować ostrożnie z produktem i jego opakowaniem. Produkt będzie pakowany lub używany tylko w takim zakresie, w jakim jest to niezbędne do oceny, czy chce go zachować. Jeśli skorzysta z prawa do odstąpienia, zwróci produkt z wszystkimi dostarczonymi akcesoriami i, jeśli to możliwe, w oryginalnym stanie i opakowaniu, zgodnie z rozsądnymi i jasnymi instrukcjami przekazanymi przez przedsiębiorcę. |
Wanneer de consument gebruik wenst te maken van zijn herroepingsrecht is hij verplicht dit binnen 14 dagen, na ontvangst van het product, kenbaar te maken aan de ondernemer. Het kenbaar maken dient de consument te doen middels het modelformulier of door middel van een ander communicatiemiddel zoals per e-mail. Nadat de consument kenbaar heeft gemaakt gebruik te willen maken van zijn herroepingsrecht dient de klant het product binnen 14 dagen retour te sturen. De consument dient te bewijzen dat de geleverde zaken tijdig zijn teruggestuurd, bijvoorbeeld door middel van een bewijs van verzending. | Jeśli konsument chce skorzystać z prawa do odstąpienia, musi powiadomić przedsiębiorcę w ciągu 14 dni od otrzymania produktu. Powiadomienie powinno nastąpić za pomocą formularza modelowego lub innego środka komunikacji, na przykład e-mailem. Po powiadomieniu przedsiębiorcy, konsument musi zwrócić produkt w ciągu 14 dni. Konsument musi udowodnić, że towar został zwrócony na czas, na przykład, poprzez przedstawienie dowodu wysyłki. |
Indien de klant na afloop van de in lid 2 en 3 genoemde termijnen niet kenbaar heeft gemaakt gebruik te willen maken van zijn herroepingsrecht resp. het product niet aan de ondernemer heeft teruggezonden, is de koop een feit. | Jeśli klient nie powiadomił w terminie określonym w punktach 2 i 3 o zamiarze skorzystania z prawa do odstąpienia lub nie zwrócił produktu przedsiębiorcy, zakup jest uważany za finalny. |
Artikel 7 - Kosten in geval van herroeping | Artykuł 7 - Koszty w przypadku odstąpienia |
Indien de consument gebruik maakt van zijn herroepingsrecht, komen ten hoogste de kosten van terugzending voor zijn rekening. | Jeśli konsument korzysta z prawa do odstąpienia, maksymalne koszty, które mogą zostać naliczone, to koszty wysyłki zwrotnej. |
Indien de consument een bedrag betaald heeft, zal de ondernemer dit bedrag zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk binnen 14 dagen na herroeping, terugbetalen. Hierbij is wel de voorwaarde dat het product reeds terug ontvangen is door de webwinkelier of sluitend bewijs van complete terugzending overlegd kan worden. Terugbetaling zal geschieden via de zelfde betaalmethode die door de consument is gebruikt tenzij de consument nadrukkelijk toestemming geeft voor een andere betaalmethode. | Jeśli konsument zapłacił kwotę, przedsiębiorca zwróci tę kwotę tak szybko, jak to możliwe, jednak nie później niż 14 dni po odstąpieniu. Warunkiem jest, że produkt został już odebrany przez sprzedawcę internetowego lub można przedstawić wiążący dowód pełnego zwrotu. Zwrot nastąpi za pomocą tej samej metody płatności, której użył konsument, chyba że konsument wyraźnie zgodził się na inną metodę płatności. |
Bij beschadiging van het product door onzorgvuldige omgang door de consument zelf is de consument aansprakelijk voor eventuele waardevermindering van het product. | W przypadku uszkodzenia produktu spowodowanego niedbałym obchodzeniem się przez konsumenta, konsument ponosi odpowiedzialność za wszelkie obniżenie wartości produktu. |
De consument kan niet aansprakelijk worden gesteld voor waardevermindering van het product wanneer door de ondernemer niet alle wettelijk verplichte informatie over het herroepingsrecht is verstrekt, dit dient te gebeuren voor het sluiten van de koopovereenkomst. | Konsument nie może być pociągnięty do odpowiedzialności za obniżenie wartości produktu, jeśli przedsiębiorca nie dostarczył wszystkich ustawowo wymaganych informacji o prawie do odstąpienia, które muszą być przekazane przed zawarciem umowy kupna. |
Artikel 8 - Uitsluiting herroepingsrecht | Artykuł 8 - Wyłączenie prawa do odstąpienia od umowy |
De ondernemer kan het herroepingsrecht van de consument uitsluiten voor producten zoals omschreven in lid 2 en 3. De uitsluiting van het herroepingsrecht geldt slechts indien de ondernemer dit duidelijk in het aanbod, althans tijdig voor het sluiten van de overeenkomst, heeft vermeld. | Przedsiębiorca może wyłączyć prawo konsumenta do odstąpienia od umowy dla produktów opisanych w ustępach 2 i 3. Wyłączenie prawa do odstąpienia od umowy obowiązuje tylko wtedy, gdy przedsiębiorca wyraźnie wskazał to w ofercie, przynajmniej na czas przed zawarciem umowy. |
Uitsluiting van het herroepingsrecht is slechts mogelijk voor producten: | Wyłączenie prawa do odstąpienia od umowy jest możliwe tylko w przypadku produktów: |
- die door de ondernemer tot stand zijn aangebracht overeenkomstig specificaties van de consument; | - które zostały wytworzone przez przedsiębiorcę zgodnie ze specyfikacjami konsumenta; |
- die duidelijk persoonlijk van aard zijn; | - które mają wyraźnie osobisty charakter; |
- die door hun aard niet kunnen worden teruggezonden; | - które z uwagi na swoje właściwości nie mogą zostać zwrócone; |
- die snel kunnen bederven of verouderen; | - które szybko mogą ulec zepsuciu lub przestarzeniu; |
- waarvan de prijs gebonden is aan schommelingen op de financiële markt waarop de ondernemer geen invloed heeft; | - których cena jest uzależniona od wahań na rynku finansowym, na który przedsiębiorca nie ma wpływu; |
- voor losse kranten en tijdschriften; | - dla pojedynczych gazet i czasopism; |
- voor audio- en video-opnamen en computersoftware waarvan de consument de verzegeling heeft verboeren; | - dla nagrań audio i wideo oraz oprogramowania komputerowego, którego konsument złamał plombę; |
- voor hygiënische producten waarvan de consument de verzegeling heeft verbroken. | - dla produktów higienicznych, których konsument złamał plombę. |
Uitsluiting van het herroepingsrecht is slechts mogelijk voor diensten: | Wyłączenie prawa do odstąpienia od umowy jest możliwe tylko w przypadku usług: |
- betreffende logies, vervoer, restaurantbedrijf of vrijetijdsbesteding te verrichten op een bepaalde datum of tijdens een bepaalde periode; | - dotyczących zakwaterowania, transportu, gastronomii lub rozrywek świadczonych w określonym dniu lub w określonym okresie; |
- waarvan de levering met uitdrukkelijke instemming van de consument is begonnen voordat de bedenktijd is verstreken; | - których realizacja rozpoczęła się za wyraźną zgodą konsumenta przed upływem okresu odstąpienia; |
- betreffende weddenschappen en loterijen. | - dotyczących zakładów i loterii. |
Artikel 9 - De prijs | Artykuł 9 - Cena |
Gedurende de in het aanbod vermelde geldigheidsduur worden de prijzen van de aangeboden producten en/of diensten niet verhoogd, behoudens prijswijzigingen als gevolg van veranderingen in btw-tarieven. | W czasie trwania ważności oferty ceny oferowanych produktów i/lub usług nie będą podwyższane, z wyjątkiem zmian cen wynikających ze zmian stawek VAT. |
In afwijking van het vorige lid kan de ondernemer producten of diensten waarvan de prijzen gebonden zijn aan schommelingen op de financiële markt en waar de ondernemer geen invloed op heeft, met variabele prijzen aanbieden. Deze gebondenheid aan schommelingen en het feit dat eventueel vermelde prijzen richtprijzen zijn, worden bij het aanbod vermeld. | W odmienności od poprzedniego ustępu przedsiębiorca może oferować produkty lub usługi z cenami zmiennymi, których ceny są uzależnione od wahań na rynku finansowym, na który przedsiębiorca nie ma wpływu. Takie uzależnienie od wahań oraz fakt, że ewentualnie podane ceny są cenami orientacyjnymi, zostaną określone w ofercie. |
Prijsverhogingen binnen 3 maanden na de totstandkoming van de overeenkomst zijn alleen toegestaan indien zij het gevolg zijn van wettelijke regelingen of bepalingen. | Podwyżki cen w ciągu 3 miesięcy od zawarcia umowy są dozwolone tylko w przypadku, gdy są wynikiem przepisów prawnych lub ustawowych. |
Prijsverhogingen vanaf 3 maanden na de totstandkoming van de overeenkomst zijn alleen toegestaan indien de ondernemer dit bedongen heeft en:
|
Podwyżki cen od 3 miesięcy po zawarciu umowy są dozwolone tylko wtedy, gdy przedsiębiorca je ustalił i:
|
De in het aanbod van producten of diensten genoemde prijzen zijn inclusief btw. | Ceny podane w ofercie produktów lub usług zawierają VAT. |
Artikel 10 - Conformiteit en garantie | Artykuł 10 - Zgodność i gwarancja |
De ondernemer staat er voor in dat de producten en/of diensten voldoen aan de overeenkomst, de in het aanbod vermelde specificaties, aan de redelijke eisen van deugdelijkheid en/of bruikbaarheid en de op de datum van de totstandkoming van de overeenkomst bestaande wettelijke bepalingen en/of overheidsvoorschriften. Indien overeengekomen staat de ondernemer er tevens voor in dat het product geschikt is voor ander dan normaal gebruik. | Przedsiębiorca gwarantuje, że produkty i/lub usługi spełniają umowę, specyfikacje podane w ofercie, rozsądne wymagania dotyczące solidności i/lub użyteczności oraz przepisy prawne i/lub regulacje rządowe obowiązujące w dniu zawarcia umowy. Jeśli uzgodniono, przedsiębiorca gwarantuje również, że produkt jest odpowiedni do innego niż normalne użycie. |
Een door de ondernemer, fabrikant of importeur verstrekte garantie doet niets af aan de wettelijke rechten en vorderingen die de consument op grond van de overeenkomst tegenover de ondernemer kan doen gelden. | Gwarancja udzielona przez przedsiębiorcę, producenta lub importera nie wpływa na ustawowe prawa i roszczenia, które konsument może dochodzić od przedsiębiorcy na podstawie umowy. |
Eventuele gebreken of verkeerd geleverde producten dienen binnen 2 maanden na levering aan de ondernemer schriftelijk te worden gemeld. Terugzending van de producten dient te geschieden in de originele verpakking en in nieuwstaat verkerend. | Wszelkie wady lub niewłaściwie dostarczone produkty należy zgłosić przedsiębiorcy na piśmie w ciągu 2 miesięcy od dostawy. Produkty należy zwrócić w oryginalnym opakowaniu i w stanie nienaruszonym. |
De garantietermijn van de ondernemer komt overeen met de fabrieksgarantietermijn. De ondernemer is echter te nimmer verantwoordelijk voor de uiteindelijke geschiktheid van de producten voor elke individuele toepassing door de consument, noch voor eventuele adviezen ten aanzien van het gebruik of de toepassing van de producten. | Okres gwarancji przedsiębiorcy odpowiada okresowi gwarancji producenta. Jednakże przedsiębiorca nie ponosi odpowiedzialności za ostateczną przydatność produktów do jakiegokolwiek indywidualnego zastosowania przez konsumenta, ani za jakiekolwiek porady dotyczące użycia lub stosowania produktów. |
De garantie geldt niet indien:
|
Gwarancja nie obowiązuje, jeśli:
|
Artikel 11 - Levering en uitvoering | Artykuł 11 - Dostawa i wykonanie |
De ondernemer zal de grootst mogelijke zorgvuldigheid in acht nemen bij het in ontvangst nemen en bij de uitvoering van bestellingen van producten en bij de beoordeling van aanvragen tot verlening van diensten. | Przedsiębiorca będzie wykazywał najwyższą staranność przy przyjmowaniu i realizacji zamówień na produkty oraz przy ocenie wniosków o świadczenie usług. |
Als plaats van levering geldt het adres dat de consument aan het bedrijf kenbaar heeft gemaakt. | Miejscem dostawy jest adres, który konsument przekazał firmie. |
Met inachtneming van hetgeen hierover in lid 4 van dit artikel is vermeld, zal het bedrijf geaccepteerde bestellingen met bekwame spoed doch uiterlijk binnen 30 dagen uitvoeren, tenzij consument akkoord is gegaan met een langere leveringstermijn. Indien de bezorging vertraging ondervindt, of indien een bestelling niet dan wel slechts gedeeltelijk kan worden uitgevoerd, ontvangt de consument hiervan uiterlijk 30 dagen nadat hij de bestelling geplaatst heeft bericht. De consument heeft in dat geval het recht om de overeenkomst zonder kosten te ontbinden. De consument heeft geen recht op een schadevergoeding. | Z zastrzeżeniem postanowień ustępu 4 tego artykułu, firma wykona zaakceptowane zamówienia z należytą starannością, lecz najpóźniej w ciągu 30 dni, chyba że konsument zgodził się na dłuższy termin dostawy. W przypadku opóźnienia w dostawie lub jeśli zamówienie nie może być w pełni lub częściowo zrealizowane, konsument zostanie poinformowany najpóźniej 30 dni po złożeniu zamówienia. W takim przypadku konsument ma prawo do rozwiązania umowy bez kosztów. Konsumentowi nie przysługuje odszkodowanie. |
Alle levertermijnen zijn indicatief. Aan eventuele genoemde termijnen kan de consument geen rechten ontlenen. Overschrijding van een termijn geeft de consument geen recht op schadevergoeding. | Wszystkie terminy dostawy mają charakter orientacyjny. Konsument nie może wywodzić praw z jakichkolwiek podanych terminów. Przekroczenie terminu nie uprawnia konsumenta do odszkodowania. |
In geval van ontbinding conform het lid 3 van dit artikel zal de ondernemer het bedrag dat de consument betaald heeft zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk binnen 14 dagen na ontbinding, terugbetalen. | W przypadku rozwiązania umowy zgodnie z ustępem 3 tego artykułu, przedsiębiorca zwróci kwotę zapłaconą przez konsumenta tak szybko, jak to możliwe, jednak nie później niż w ciągu 14 dni od rozwiązania umowy. |
Indien levering van een besteld product onmogelijk blijkt te zijn, zal de ondernemer zich inspannen om een vervangend artikel beschikbaar te stellen. Uiterlijk bij de bezorging zal op duidelijke en begrijpelijke wijze worden gemeld dat een vervangend artikel wordt geleverd. Bij vervangende artikelen kan het herroepingsrecht niet worden uitgesloten. De kosten van een eventuele retourzending zijn voor rekening van de ondernemer. | Jeśli dostarczenie zamówionego produktu okaże się niemożliwe, przedsiębiorca podejmie wysiłek, aby zapewnić artykuł zastępczy. Najpóźniej przy dostawie zostanie jasno i zrozumiale przekazane, że dostarczany jest artykuł zastępczy. Prawo do odstąpienia od umowy nie może być wyłączone dla artykułów zastępczych. Koszty ewentualnego zwrotu ponosi przedsiębiorca. |
Het risico van beschadiging en/of vermissing van producten berust bij de ondernemer tot het moment van bezorging aan de consument of een vooraf aangewezen en aan de ondernemer bekend gemaakte vertegenwoordiger, tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen. | Ryzyko uszkodzenia i/lub zaginięcia produktów spoczywa na przedsiębiorcy do momentu dostarczenia do konsumenta lub wcześniej wyznaczonego i zgłoszonego przedstawiciela, chyba że uzgodniono inaczej. |
Artikel 12 - Betaling | Artykuł 12 - Płatność |
Voor zover niet anders is bepaald in de overeenkomst of aanvullende voorwaarden, dienen de door de consument verschuldigde bedragen te worden voldaan binnen 14 dagen na het ingaan van de bedenktermijn, of bij het ontbreken van een bedenktermijn binnen 14 dagen na het sluiten van de overeenkomst. In geval van een overeenkomst tot het verlenen van een dienst, vangt deze termijn aan op de dag nadat de consument de bevestiging van de overeenkomst heeft ontvangen. | Jeśli w umowie lub warunkach dodatkowych nie ustalono inaczej, kwoty należne od konsumenta muszą być zapłacone w ciągu 14 dni od rozpoczęcia okresu odstąpienia, lub w przypadku braku okresu odstąpienia w ciągu 14 dni od zawarcia umowy. W przypadku umowy dotyczącej świadczenia usługi, ten okres zaczyna się od dnia po otrzymaniu przez konsumenta potwierdzenia umowy. |
Bij de verkoop van producten aan consumenten mag de consument in algemene voorwaarden nimmer verplicht worden tot vooruitbetaling van meer dan 50%. Wanneer vooruitbetaling is bedongen, kan de consument geen enkel recht doen gelden aangaande de uitvoering van de desbetreffende bestelling of dienst(en), alvorens de bedongen vooruitbetaling heeft plaatsgevonden. | W przypadku sprzedaży produktów konsumentowi, konsument nie może być w ogólnych warunkach zobowiązany do zaliczki wyższej niż 50%. Gdy wymagana jest zaliczka, konsument nie może dochodzić żadnych praw dotyczących realizacji odpowiedniego zamówienia lub usługi, zanim zaliczka zostanie wpłacona. |
De consument heeft de plicht om onjuistheden in verstrekte of vermelde betaalgegevens onverwijld aan de ondernemer te melden. | Konsument ma obowiązek niezwłocznie zgłosić przedsiębiorcy wszelkie nieprawidłowości w podanych lub wskazanych danych płatniczych. |
Indien de consument niet tijdig aan zijn betalingsverplichting(en) voldoet, is deze, nadat hij door de ondernemer is gewezen op de te late betaling en de ondernemer de consument een termijn van 14 dagen heeft gegund om alsnog aan zijn betalingsverplichtingen te voldoen, na het uitblijven van betaling binnen deze 14-dagen-termijn, over het nog verschuldigde bedrag de wettelijke rente verschuldigd en is de ondernemer gerechtigd de door hem gemaakte buitengerechtelijke incassokosten in rekening te brengen. Deze incassokosten bedragen maximaal: 15% over openstaande bedragen tot € 2.500,=; 10% over de daaropvolgende € 2.500,= en 5% over de volgende € 5.000,= met een minimum van € 40,=. De ondernemer kan ten voordele van de consument afwijken van genoemde bedragen en percentages. | Jeśli konsument nie wywiązuje się terminowo ze swoich zobowiązań płatniczych, po przypomnieniu przez przedsiębiorcę o opóźnionej płatności i udzieleniu konsumentowi 14-dniowego terminu na spełnienie zobowiązań płatniczych, po upływie tego terminu, konsument będzie zobowiązany do zapłaty ustawowych odsetek za zwłokę od pozostałej kwoty, a przedsiębiorca ma prawo do obciążenia konsumenta kosztami windykacji pozasądowej. Koszty windykacji wynoszą maksymalnie: 15% od kwot do 2.500 €; 10% od kolejnych 2.500 € oraz 5% od następnych 5.000 €, przy minimalnej kwocie 40 €. Przedsiębiorca może odstąpić od wymienionych kwot i procentów na korzyść konsumenta. |
Artikel 13 - Klachtenregeling | Artykuł 13 - Procedura reklamacyjna |
De ondernemer beschikt over een voldoende bekend gemaakte klachtenprocedure en behandelt de klacht overeenkomstig deze klachtenprocedure. | Przedsiębiorca dysponuje dobrze opisanym procedurą reklamacyjną i rozpatruje reklamacje zgodnie z tą procedurą. |
Klachten over de uitvoering van de overeenkomst moeten binnen 2 maanden volledig en duidelijk omschreven worden ingediend bij de ondernemer, nadat de consument de gebreken heeft geconstateerd. | Reklamacje dotyczące wykonania umowy muszą być zgłoszone przedsiębiorcy w pełni i jasno opisane w ciągu 2 miesięcy od momentu odkrycia wad przez konsumenta. |
Bij de ondernemer ingediende klachten worden binnen een termijn van 14 dagen gerekend vanaf de datum van ontvangst beantwoord. Als een klacht een voorzienbaar langere verwerkingstijd vraagt, wordt door de ondernemer binnen de termijn van 14 dagen geantwoord met een bericht van ontvangst en een indicatie wanneer de consument een meer uitvoerig antwoord kan verwachten. | Reklamacje złożone do przedsiębiorcy będą rozpatrzone w ciągu 14 dni od daty ich otrzymania. Jeśli reklamacja wymaga przewidywalnie dłuższego czasu przetwarzania, przedsiębiorca odpowie w ciągu 14 dni z potwierdzeniem odbioru i informacją o przewidywanym terminie szczegółowej odpowiedzi. |
Indien de klacht niet in onderling overleg kan worden opgelost ontstaat een geschil dat vatbaar is voor de geschillenregeling. | Jeśli reklamacja nie może zostać rozwiązana drogą wzajemnego porozumienia, powstaje spór, który podlega procedurze rozwiązywania sporów. |
Bij klachten dient een consument zich allereerst te wenden tot de ondernemer. Indien de webwinkel is aangesloten bij WebwinkelKeur en bij klachten die niet in onderling overleg opgelost kunnen worden dient de consument zich te wenden tot WebwinkelKeur (www.webwinkelkeur.nl), deze zal gratis bemiddelen. Controleer of deze webwinkel een lopend lidmaatschap heeft via https://www.webwinkelkeur.nl/ledenlijst/. Mocht er dan nog niet tot een oplossing gekomen worden, heeft de consument de mogelijkheid om zijn klacht te laten behandelen door de door WebwinkelKeur aangestelde onafhankelijke geschillencommissie, de uitspraak hiervan is bindend en zowel ondernemer als consument stemmen in met deze bindende uitspraak. Aan het voorleggen van een geschil aan deze geschillencommissie zijn kosten verbonden die door de consument betaald dienen te worden aan de betreffende commissie. Tevens is het mogelijk om klachten aan te melden via het Europees ODR platform (http://ec.europa.eu/odr). | W przypadku reklamacji, konsument powinien najpierw skontaktować się z przedsiębiorcą. Jeśli sklep internetowy jest członkiem WebwinkelKeur i reklamacje, które nie mogą zostać rozwiązane w drodze wzajemnego porozumienia, konsument powinien skontaktować się z WebwinkelKeur (www.webwinkelkeur.nl), który bezpłatnie pośredniczy. Sprawdź, czy ten sklep internetowy ma aktualne członkostwo na stronie https://www.webwinkelkeur.nl/ledenlijst/. Jeśli rozwiązanie nadal nie zostanie osiągnięte, konsument ma możliwość skierowania reklamacji do niezależnej komisji ds. sporów wyznaczonej przez WebwinkelKeur, której orzeczenie jest wiążące, a zarówno przedsiębiorca, jak i konsument zgadzają się z tym wiążącym orzeczeniem. Koszty związane z przedłożeniem sporu tej komisji są ponoszone przez konsumenta. Możliwe jest również zgłoszenie reklamacji za pośrednictwem europejskiej platformy ODR (http://ec.europa.eu/odr). |
Een klacht schort de verplichtingen van de ondernemer niet op, tenzij de ondernemer schriftelijk anders aangeeft. | Reklamacja nie wstrzymuje zobowiązań przedsiębiorcy, chyba że przedsiębiorca określi inaczej na piśmie. |
Indien een klacht gegrond wordt bevonden door de ondernemer, zal de ondernemer naar haar keuze of de geleverde producten kosteloos vervangen of repareren. | Jeśli reklamacja zostanie uznana za zasadną przez przedsiębiorcę, przedsiębiorca według własnego uznania wymieni lub naprawi dostarczone produkty bezpłatnie. |
Artikel 14 - Geschillen | Artykuł 14 - Spory |
Op overeenkomsten tussen de ondernemer en de consument waarop deze algemene voorwaarden betrekking hebben, is uitsluitend Nederlands recht van toepassing. | Do umów między przedsiębiorcą a konsumentem, do których odnoszą się niniejsze ogólne warunki, stosuje się wyłącznie prawo holenderskie. |
Artikel 15 - Aanvullende of afwijkende bepalingen | Artykuł 15 - Postanowienia dodatkowe lub odmienne |
Aanvullende dan wel van deze algemene voorwaarden afwijkende bepalingen mogen niet ten nadele van de consument zijn en dienen schriftelijk te worden vastgelegd dan wel op zodanige wijze dat deze door de consument op een toegankelijke manier kunnen worden opgeslagen op een duurzame gegevensdrager. | Postanowienia dodatkowe lub odmienne od niniejszych ogólnych warunków nie mogą być niekorzystne dla konsumenta i muszą być spisane na piśmie lub w taki sposób, aby mogły być przechowywane przez konsumenta w dostępny sposób na trwałym nośniku danych. |